sinnesspiel: (Default)
Sinnesspiel ([personal profile] sinnesspiel) wrote2013-11-27 11:37 pm
Entry tags:

Shiki Infomaps



Characters names are color coded to their domicile region.
Characters whose names are in alight grey boxlive outside of Sotoba
Characters whose names are in anuncolored box's domicile region are unknown.
Characters whose names are in adark grey boxare deceased before the start of the novel
Colors are based off of their place of residence/status at the beginning of the story, or their first home in Sotoba if they were outside of Sotoba at the start; if anyone moves within or out of Sotoba, this is not noted in the chart. If someone's residency or status is a potential spoiler, it will be left blank. However, characters whose existences may be spoilers will still be included.
Characters whose family structures are completely unknown will be put alone. Families in which no pictures are available for anybody will not include dummy space holders. If somebody's family tree cannot be made, but they work at one of the locations specified in family business trees (Temple, Hospital, Contractor's firm, etc.), they will be put there and only there.


-------------------------------------------------------------------------------------------
江畑 Ebata
-------------------------------------------------------------------------------------------
後藤田 Gotouda
Gotouda Kumi
Gotouda Kyouko

-------------------------------------------------------------------------------------------
行田 Gyouda
Gyouda Bungo Gyouda Etsuko

-------------------------------------------------------------------------------------------

長谷川 Hasegawa
Hasegawa Hasegawa Chiyomi
HasegawaHasegawa Chiyomi
(Son)

-------------------------------------------------------------------------------------------
支倉 Hasekura Itoko
-------------------------------------------------------------------------------------------

広沢 Hirosawa
Hirosawa
(Daughter)
-------------------------------------------------------------------------------------------
広沢 Hirosawa
Hirosawa Toyoko
Hirosawa Takatoshi
------------------------------------------------------------------------------------------
広沢 Hirosawa
(Ko-Hiro or Small-Hiros)
?
?
? Hirosawa Mayumi
(nee: Ohkawa)

------------------------------------------------------------------------------------------
広沢 Hirosawa
Hirosawa
Takafumi
?
------------------------------------------------------------------------------------------------------
猪田 Inoda Motosaburou
-------------------------------------------------------------------------------------------
石田 Ishida
Ishida Ishida Chie
-------------------------------------------------------------------------------------------

伊藤 Itou
Itou Itou Ikumi
(Son) (Son) Itou Tamae

-------------------------------------------------------------------------------------------
加藤 Katou
Katou Yoshihide Katou Sumie
-------------------------------------------------------------------------------------------
加藤 Katou
Katou Yukie
Katou Yukie
Katou Minoru ?
Katou Yuusuke

-------------------------------------------------------------------------------------------

桐敷 Kirishiki
Kirishiki
Kirishiki ?
兼正 At Kanemasa
Kirishiki Seishirou Kirishiki Chizuru
Kirishiki Sunako
Family Physician Staff
Ebuchi Tatsumi Kurahashi Yoshie

------------------------------------------------------------------------------------------
Funeral Home
Hayami
-------------------------------------------------------------------------------------------

小池 Koike
Koike
Masaharu
? Koike Yasuo
Koike Touko Koike Ikuo

-------------------------------------------------------------------------------------------
国広 Kunihiro
Kunihiro Yasue
Kunihiro Ritsuko Kunihiro Midori

-------------------------------------------------------------------------------------------
楠 Kusunoki
Kusunoki Masaya Kusunoki
? Son Kusunoki Shouji
-------------------------------------------------------------------------------------------
前原 Maebara Setsu
-------------------------------------------------------------------------------------------
Rika's Parent(s)
前田 Maeda
Unknown Maeda Iwao Maeda Tomiko
Maeda Rika Maeda Tokio Maeda Isami Maeda Motoko
Child(ren) Maeda Shigeki Maeda Shiori
-------------------------------------------------------------------------------------------
松村 Matsumura
Matsumura
Yasuzou
Matsumura Yasuzou
Matsumura
Yasuyo

-------------------------------------------------------------------------------------------

松尾 Matsuo
Matsuo Yasushi
Matsuo Takashi
Matsuo Shizuka Matsuo Jun
-------------------------------------------------------------------------------------------

松尾 Matsuo
Matsuo SeijiMatsuo Yukako
-------------------------------------------------------------------------------------------
本橋 Motohashi Tsuruko
-------------------------------------------------------------------------------------------

村迫 Murasako
Murasako Munehide Murasako Ryouko
Murasako Chizuko Murasako MunetakaMurasako HidekiMurasako Masao
Murasako Hiromi Murasako Chika

-------------------------------------------------------------------------------------------

村迫 (後藤田) Murasako (Gotouda)
Murasako
Mieko
Murasako
Hidemasa
Gotouda Fuki
(nee Murasako)
(Daughter) (Son)
Gotouda Shuuji

-------------------------------------------------------------------------------------------
三上 Mikami
-------------------------------------------------------------------------------------------
三村 Mimura Yasumi
-------------------------------------------------------------------------------------------
Pharmacy
森 Mori
-------------------------------------------------------------------------------------------

室井 Muroi
Muroi Shinmei Muroi Miwako
(nee Yamamura)
Muroi Seishin
Temple
Head Monk Acting
Head Monk
Apprentice of Head Monk Part-time
Visiting Monk
Muroi Shinmei Muroi Seishin Tsurumi Ikebe Sumi
Parish Representative Committee Female Volunteer Odd Volunteer
President Coordinator Jobs Step Sweeping
Tamo Sadaichi Yasumori Tokujirou Yasumori Setsuko Tadokoro Katsue Chiyo
Tadokoro Mitsuo
Mourning Crew Regional Managers
Monzen Kami-Sotoba Sotoba Shimo-Sotoba
Yamairi Naka-Sotoba
Yasumori Tokujirou Takemura Gouhei Koike Masaharu Murasako Munehide

-------------------------------------------------------------------------------------------

Mizobe Temple Family
Head Monk
Asst. Head Monk
Sumi

-------------------------------------------------------------------------------------------
田丸 Muta Sumie
-------------------------------------------------------------------------------------------

武藤 Mutou
Mutou Mutou Shizuko
Mutou Tohru Mutou Aoi Mutou Tamotsu

-------------------------------------------------------------------------------------------
中埜 Nakano
Nakano
Nakano Wataru
-------------------------------------------------------------------------------------------
Nori Yoshino
-------------------------------------------------------------------------------------------
永田 Nagata
Nagata Kiyomi
(Daughter)
-------------------------------------------------------------------------------------------
西田 Nishida
-------------------------------------------------------------------------------------------
大川 Ohkawa
Ohkawa Gigorou Ohkawa Namie
(nee ?)
Ohkawa Tomio Ohkawa Kazuko Ohkawa Choutarou Ohkawa Norie
Ohkawa Atsushi Ohkawa Yutaka Ohkawa Mizue Ohkawa Shigeru

-------------------------------------------------------------------------------------------
太田 Ohta
Ohta Gouzou
Ohta Kenji
-------------------------------------------------------------------------------------------
太田 Ohta Michiyo
-------------------------------------------------------------------------------------------
大塚 Ohtsuka
Ohtsuka
Kichigorou
Ohtsuka Takayuki Ohtsuka Hiroko
Ohtsuka Yasuyuki
Ohtsuka Yasuyuki

-------------------------------------------------------------------------------------------

尾崎 Ozaki
Ozaki ? Ozaki Takae
Ozaki Toshio Ozaki Kyouko
Ozaki Hospital
Medical Director Office Staff X-Ray Technician
Ozaki Toshio Mutou Towada Shimoyama
Nurses
Hashiguchi Yasuyo Isaki Satoko Kunihiro Ritsuko Nagata Kiyomi Shomi Yuki
Part-timers
Sekiguchi Miki Takano Fujou

-------------------------------------------------------------------------------------------
佐伯 Saeki Akira
-------------------------------------------------------------------------------------------
佐川 Sagawa
-------------------------------------------------------------------------------------------

清水 Shimizu
Shimizu Masaji
Shimizu Ryuuji Shimizu Yumi
Shimizu Takeo
Shimizu Yuu

-------------------------------------------------------------------------------------------

清水 Shimizu
Shimizu Tokurou
Shimizu Takeo Shimizu Hirokoi
Shimizu Takeo
Shimizu Megumi
Shimizu Megumi
-------------------------------------------------------------------------------------------
篠田 Shimoda
-------------------------------------------------------------------------------------------
下山 Shimoyama
Shimoyama ?
-------------------------------------------------------------------------------------------
鈴木 Suzuki
-------------------------------------------------------------------------------------------
高見 Takami
Takami Takami Hideko
? ?
-------------------------------------------------------------------------------------------
高嶋 Takashima
-------------------------------------------------------------------------------------------
武田 Takeda
-------------------------------------------------------------------------------------------
竹村 Takemura
Takemura ?
Takemura Tatsu
Takemura ?
(Mother)
Takemura Genichi
Takemura Stationary
Owner
Regular Loiterers
Takemura Tatsu Hirosawa Takeko Ohtsuka Yaeko Satou Oitarou
Itou Ikumi Ohkawa Namie
-------------------------------------------------------------------------------------------
Taki Juuzou
-------------------------------------------------------------------------------------------
田茂 Tamo
Tamo Kiyo Tamo Sadaichi Tamo Sadaji Tamo Satomi
Tamo ? Tamo Sadafumi Tamo Yuuko ?
Tamo Hiroya
JA (Japan Agricultural Cooperatives)
Board of
Directors
Staff
Tamo Sadaichi Maeda Isami Nara Shimizu Takeo
Shimizu Takeo
Shrine Ward Headmans Association
Head Priest
Shrine Parish Representative
President
Tamo Sadaichi
-------------------------------------------------------------------------------------------
田茂 Tamo
Tamo Yukiko (Mother) (Father)
Tamo Yukiko
Tamo ?
(Son)
Tamo ?
Tamo ?
(Son)

-------------------------------------------------------------------------------------------


田村 Tamura Hirotake
-------------------------------------------------------------------------------------------
田中 Tanaka
Tanaka
Yoshikazu
Tanaka
Sachiko
Tanaka Kaori Tanaka Akira

-------------------------------------------------------------------------------------------

田代 Tashiro
Tashiro Masaki Tashiro Rumi
Tashiro Takashi

-------------------------------------------------------------------------------------------
Tsuhara
-------------------------------------------------------------------------------------------
鶴見 Tsurumi
Tsurumi ?
-------------------------------------------------------------------------------------------


山崎 Yamazaki
YamazakiYamazaki Waka
? ?
-------------------------------------------------------------------------------------------
矢野 Yano
Yano Tae
Yano Tae
Yano Kanami ?
?
-------------------------------------------------------------------------------------------
安森 Yasumori
Head Family (Maruyasu Sawmill) Branch Family (Yasumori Contractors)
Yasumori Giichi Yasumori Setsuko Yasumori Tokujirou (First wife)
Yasumori Atsuko Yasumori Kazunari (Son of Setsuko) Yasumori Mikiyasu Yasumori Nao
Yasumori Junko Yasumori Kazuya Yasumori Susumu
-------------------------------------------------------------------------------------------
安森 Yasumori
(SanYasu/Yasu Three)
Yasumori Seiichirou Yasumori Maiko
Yasumori Kouji Yasumori Hinako

-------------------------------------------------------------------------------------------
安森 Yasumori
(UeYasu/Upper Yasu)
? Yasumori Misuzu
-------------------------------------------------------------------------------------------

結城(小出) Yuuki (Koide)
Yuuki Koide Azusa
Koide (Yuuki)
Natsuno
-------------------------------------------------------------------------------------------
Public Facilities
Community Center Post Office Police
Substation
Library Kindergarten Post Master Post Master
Representative
Resident Officer
Yuzuki Sumie Osawa Nagata Takami Sakaki
Town Hall Fire Brigade
Assistant
Director
Health Official Village Census
Forms
Fill-in
Work
Chief Member
Ogawa Ishida Tanaka
Yoshikazu
Hirosawa
Takafumi
Yasumori Tokujirou Ohkawa Tomio

8D

(Anonymous) 2013-11-29 12:33 am (UTC)(link)
Woooww this is very good and helpful!! 8D

(also, this is pretty much unrelated, but I've been wondering about Seishin and Toshio's birthdays. Seishin's around late July to early August, but I think it'll most likely be late in July. While Toshio's, because he was Seishin's classmate, and his birthday is never implied throughout the course of Shiki (the characters are too busy to mention someone's birthday anyway), I think it'll be somewhere between November and April 1. Seishin's older! Woohooo. This is only headcanon, but I'd like to read fanfics which mentioned something along this huhuhuhu)

8D

(Anonymous) 2013-12-02 01:02 am (UTC)(link)
my mobiles can view this post, but my laptop cannot -- even it cannot show the sortcut to this post. I-I don't understand why O.o

By the way, I rewatched 20.5 and 21.5 few days ago. Those were crazy, man. 20.5 easily becomes the cruelest episode ever to me. Ranked two is Toshio torturing Kyouko I think. The third is the villagers killing Chizuru. Motoko is really crazy. She went 'kuso jiji kuso jiji kuso jiji' all the way and set Sotoba on fire, but ended up burning herself... Wow.

Uhm uhm and I also rewatched the part where Toshio is being told by Chizuru that Seishin has gone on their side. Seems like I made a mistake... Toshio doesn't seem like he's indifferent to such news, but instead he looks shocked, though he quickly regains his composure -- but more like in 'have given up' sense. He knows and he understands, so he lets it. That's why I think he may understand Seishin better than what it seems. He actually knows Seishin very well, but he's pushy and selfish so he does everything at his pace, which ends up forcing Seishin into whatever he does. He understands Seishin but he's rather selfish towards him, this dynamic formed by 30 years of habit. Only that in the end when Toshio sees that they've clashed completely, he lets go. To him it's also a great loss of his right hand man, but nothing can be done anymore.

Re: 8D

(Anonymous) 2013-12-02 02:59 pm (UTC)(link)
8D - even if I say they're cruel, I love those episodes for the psychological depth. But I still hate torture scenes. (but yeah, I can't really say anything for the Toshio scene. Like you, I pretty much went 'go go go Toshiooo') I also rejoiced when the villagers threw the stones at Chizuru. ...I think I put them as cruel in overall practical/technical sense? But I've forgotten a lot of other parts so I gotta rewatch all of the episodes and add or maybe renew my list.

I jumped to that particular episode (17/18 wasn't it?) and didn't watch the parts where Toshio and Seishin began to drift apart. I think it's ep11 isn't it? When they argue in the cemetery. (lol I so laugh at the part where Seishin's attacked by a dizzy spell -- and Toshio screaming after him when Seishin's about to faint hahaha it's rather silly) at this point it does seem like Toshio hasn't got him, but in the end he's so accepting like he's known it all along. That's some development.

I used to like Natsuno the most and be happy when he'd risen, but now... For the overall story to stay beautiful he has to stay dead. Someone mentioned that Seishin becoming Jinrou is supposed to be this huge thing, but it feels downplayed because someone has already become a Jinrou first. That's one. Natsuno's jinrou arc seems rather shallow too, and just silly... I sound like I'm not thankful, now that I'm getting the novel materials, but waahhhhhhh

8D

(Anonymous) 2013-12-03 02:15 am (UTC)(link)
I can understand Seishin's sympathy with the shikis in general, but yeah my sympathy is lost towards shikis like Megumi, Ohkawa or Masao. I may enjoy them as characters but I won't like them as a person. Seems like I can sympathize with Sunako better, though it's also because I shipped her with Seishin in the past. (I grow fond of a character as I grow fond of a ship, oftentimes) now though... I skip the part in the OP where their shadows are kissing and I only feel sorry for her now.

It seems like Toshio depends on Seishin in a way, now that I've rewatched some episodes. Seishin is one person he's come to expect to always be there to support him. He doesn't only depend on him technically but also sort of emotionally. He does seem like he's rather invested in their bond, for whatever reason. Having Seishin in his life, he's thoroughly spoiled. But he's a big boy and he won't be down just because Seishin's not there anymore, and Seishin's not gonna devote all his life for him.

I rewatched episode 11-17, particularly their scenes and they seem like about a matter of Seishin choosing Toshio, or other side opposing Toshio (especially in Toshio's view. Well he thinks he's right and all and Seishin should follow him), though yeah it's not all there's to it. I think these scenes have a particular theme: decision. It's all about Seishin making a decision... Decision which (eventually) sides with Toshio or not. It's not all about justice or humanity here ~_~

When Toshio finally discovers that Seishin's gone separated ways, he indeed looks a bit sad. He even repeats his words 2 times (it's really like Seishin to do that. It's a decision made by Seishin...)

8D

(Anonymous) 2013-12-04 03:23 pm (UTC)(link)
In my opinion though, even in the anime, in the end they only get as canon as loveless marriage? To me, way more than relationship (I could care less about it), what actually matters is how the characters feel about each other, and they're not required to be in a relationship. I support this idea about Seishin rescuing Sunako only for his own sake -- he completely disregards her wish, which shows that there's no actual affection, I mean, even Toshio is more considerate (towards Seishin) than that. And wow, that's sad. That's not affection, that's uncaring. It'll make a sad relationship if it were really one.

Unfortunately I haven't rewatched til that far! Will update you on that when I do 8DD

[personal profile] airlynx 2013-11-30 06:12 am (UTC)(link)
Yeees this is perfect! I spent way longer than I cared to admit just looking at the map and the family trees. I'm surprised at how much this cleared up my understanding of the story in general. Thanksgiving was yesterday, but thank you so much for this, best translator ever!

I can't think of any suggestions off the top of my head about how to make it even easier to read (actually, had a few thoughts while I was reading, but I can't remember them...) I'll be sure to comment if I think of any. Eh, I guess one thing is, don't forget to put the Tamo family up there! I'm really confused about that clan. In the anime I think it was just that old temple guy who got shot in the head, and his son, but in one of the recent chapters their name popped up again sooo I'm really shifty about them!

[personal profile] airlynx 2013-12-03 02:54 am (UTC)(link)
Well, do more praise-worthy things and the trend will continue ;D

I thought it was a bit unusual how the cast has some families with the same last name but aren't related (closely enough to be counted as one family anyway) well, it's not unusual in the real world but in most books I've encountered, authors try to use different names for everyone. Isn't Ono a little /too/ realistic sometimes?

I actually downloaded some of the original Japanese Shiki online in a word document (idk if it's the whole version, I can't read Japanese that well yet sadly) and it had a map of Sotoba included, so I could send you that pic as a sort of second reference if you want.

Oh yeah, the suggestion I was going to offer was are you going to have some sort of way of marking which characters are dead (or Shiki?) you could have the original character sheet of everyone and then after each chapter, cross out who died now, and it would be cool to see the pool of characters decreasing little by little.

[personal profile] airlynx 2013-12-09 03:43 am (UTC)(link)
I'm not sure where I got it, but it did have the things you described so I think it's the same one! Except I didn't download it as a PDF; the text was in a Word document. Yeah, if I was making a map too I'd want to be sure that it's unmistakably the right thing, to be able to point out a passage in the book and prove that it's right. It's probably hard to search the book for a source, so I was thinking you could use the ctrl-find function on an online version (like the PDF/Word document) and type in the location you're looking for, so it can find passages where it's mentioned.

I would love a spoiler map, it'd actually make my life a lot easier! Especially toward the end where people die left and right! The Battle Royale manga did that, and I really liked that. It really helped it hit home how the number of survivors was decreasing, and seeing the dead's faces shaded in was spooky in a good way.

I'm mostly...confused about it most of the time (so the family trees help a lot!) but I don't mind not having it be really easy, either. It doesn't get in the way of the story, at least.

I used to think for the longest time that Seishin was related to the Yasumoris because I misread 'Yasumori' as 'YasuMUROI' which doesn't make sense in hindsight but I was just remembering that now that we were talking about the last names!

[personal profile] airlynx 2013-12-10 11:46 pm (UTC)(link)
Like my bara loving English teacher would say, "You have technology at your disposal! Use it and don't waste my time!" (she said this today) But yeah, even in English books, going back to look for something can be next to impossible. Doing it in Japanese would be even harder, even if you know it as well as you do. Aren't you glad I commented? :D Another thing a digital version would help with is if you ever don't know a Japanese character, you can copy and paste it to look it up (do you ever come across characters that you don't know how they're read?)

Categorizing every event is a heavy task! However that could help with major events, like the festival at the end when Ozaki exposes the Shiki, where the heck was that? Also, I could use getting to know where the Ohkawa store is, and Takemura stationery.

Oh yes I remember 'yasui' means 'cheap'! Seee, my Japanese isn't totally hopeless after all! Then what does 'Mori' translate to? As is, wouldn't it be 'The cheap Mori'? Which is still bad. Nobody would pay a lot of money for poor Mikiyasu.

[personal profile] airlynx 2013-12-11 10:55 pm (UTC)(link)
I see what you mean with words jumping out at you, even in English writing I can usually pick out long, complicated, unfamiliar words. I sort of did the same when I was studying for the SAT, which is so vocab based; other than just studying lists, I also grabbed the oldest, most complicated book I had at home along with a dictionary and then searched for words that were unfamiliar to me and expanded my vocab that way. Maybe not the go-to method for most students, but I learned 'anathema' and then later I came across it on the test, so who's the real winner here?
But I imagine that in Japanese writing, it's even easier to pick up unfamiliar words because the simpler kanji and hiragana would fade into 'background noise', whereas in English, the alphabet is more uniform and unfamiliar words can be short too.
Going back to what you said about 'not reading the sentence below', that's so true and I even tried it a few times. It's cool how when you see an English sentence, you don't even necessarily *read* it, you just see it as a snapshot and the meaning enters your head right away. I couldn't imagine coming even close to doing that in Japanese, so just being able to translate a sentence even with a dictionary is wow-worthy. I wonder how long it would take to be able to do the snapshot reading with a new language you didn't grow up speaking. Even with Russian, I can't always do that.

Looking up words via dictionary is better than copy and pasting in my opinion because somehow actually searching for the word helps it stick in my mind, but if I just copy and paste, it's like, oh okay, then ten seconds later I forget all about it because it didn't take effort.

So here's another question: when you write or speak Japanese, do you run what you're going to say through English first and then translate it, or do you construct the phrase in Japanese from the beginning? Also when you read, do you translate everything into English in your mind and get the meaning that way, or does it just come to you like with reading English?
Because in my Spanish textbook, it says that you should try to construct your sentences in Spanish from the get-go, and I could never get used to that although it's my third year now. Maybe someday!

Then also if you're not sure about the pronunciation of some kanji, then when you read Japanese do you not kind of get that voice inside your head that says the words as you read them? For example with English if I read 'I like men with stubble' I'm kind of reading that out loud except in my head because I know what it sounds like. But if you don't know how to pronounce a word...


Ohh thanks, the description corrected my Sotoba orientation. Ever since seeing the map, I thought that the river was really huge, but the bridge in the anime didn't seem that big. Or maybe it was...sigh, maybe I should watch episodes that correspond to the chapters as I go.

[personal profile] airlynx 2013-12-14 04:07 am (UTC)(link)
One hasn't experienced humor until they've experienced gratuitous English. Songs are a great example, also clothing with English words on them. It's like the opposite of white people getting Chinese characters tattooed, they wear it because the clothes look cool and not for the translation. Me, I'd probably at least make an effort to make sure that cool new shirt I got with Italian printed all over it isn't 100% swear words. One time I saw this old Russian granny wearing a white flowery shirt that said 'BAD BITCH' on it in cursive. I almost felt personally responsible for not going up and telling her discreetly. But then again, old people can get snippy.

Ohh, so you actually have to reverse-translate sometimes? Well, good on you; according to everyone ever, the way to truly master a language is to think in it as much as possible.
Translations must also be really hard sometimes because every language's *style* is different, if that makes sense? Like, sometimes I see something written in English and I can just tell it was directly translated from Japanese because the style is different and the wording is a little...off, not something we usually use in English. So translating is hard work, also because you have to make the translation fit the target language too without losing the direct meaning in the process.

[personal profile] airlynx 2013-12-22 04:58 am (UTC)(link)
Maybe our seamstress Toshio made it for her! Clothes are meant to reflect who you are inside. And there is no age limit on being a 'BAD BITCH'.

Ohh, I get it like with the sentence you used as an example, it's saying that it's the voice of a gentle person (you). Whereas if it's translated the fluent way, it's just a gentle voice, and doesn't reveal as much about the person to whom the voice belongs to. So it makes a pretty big difference right there. I'm kind of in between with accuracy vs fluency though; I would mostly always prefer accuracy because they're accurate (surprise, surprise) and those "off" translations are charming in their own way, plus there's just some phrases that don't translate well. However, if it's a long passage or something like that, I would prefer it to be smoothed down a little bit just for the ease of reading. It's nicer to read it long passages if they flow better, and a choppy, "off" structure would be uncomfortable after a while. I think all languages if directly translated would sound "off" to some degree, but it depends on how close it is to the target language. Japanese is really far from English so it sounds different, but if it were, let's say, German that was being translated, it would probably sound more natural while being just as accurate.
chaoticenby: (Default)

[personal profile] chaoticenby 2022-10-13 10:43 pm (UTC)(link)
I was just reading this conversation because I find this topic interesting, thinking about my own experiences as a native german speaker who speaks (or rather reads and writes and thinks, I'm kind of ashamed of my pronunciation) english very fluently and how I sometimes forget the german words for something but know the english ones, and how I sometimes think in a mix of german and english, and then I realized that this conversation took place when I was just 13 and I had only just started getting better in english beyond what was expected of me in class by spending all my free time on the internet at that point lol
this feels kind of weird, a bit like finding a time capsule.
Edited 2022-10-13 22:44 (UTC)

(Anonymous) 2022-05-22 04:41 am (UTC)(link)
Nice